Read Anywhere and on Any Device!

Special Offer | $0.00

Join Today And Start a 30-Day Free Trial and Get Exclusive Member Benefits to Access Millions Books for Free!

Read Anywhere and on Any Device!

  • Download on iOS
  • Download on Android
  • Download on iOS

Translating Controversial Texts in East Asian Contexts: A Methodology for the Translation of ‘Controversy’ (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Adam Zulawnik
4.9/5 (33597 ratings)
Description:This book focuses on the broad concept of 'controversy' and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia.The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author's translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryū (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent (Manhwa Hyeomillyu - Hate Japanese Wave), and definition and contextualisation of the concept of 'controversy'. There has been limited research in the field of Translation Studies which seeks to exemplify potential pragmatic approaches for the translation of politically-charged texts, particularly in multi-modal texts such as the graphic novel.It is hoped that this book will serve both as a valuable source when examining South Korea - Japan relations, and a theoretical and methodological base for further research and the development of an online augmented translation space with devices specifically suited for the translation of multi-modal texts such as, but not limited to, graphic novels and visual encyclopaedias.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Translating Controversial Texts in East Asian Contexts: A Methodology for the Translation of ‘Controversy’ (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). To get started finding Translating Controversial Texts in East Asian Contexts: A Methodology for the Translation of ‘Controversy’ (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies), you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed.
Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
Release
ISBN
100063034X

Translating Controversial Texts in East Asian Contexts: A Methodology for the Translation of ‘Controversy’ (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Adam Zulawnik
4.4/5 (1290744 ratings)
Description: This book focuses on the broad concept of 'controversy' and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia.The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author's translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryū (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent (Manhwa Hyeomillyu - Hate Japanese Wave), and definition and contextualisation of the concept of 'controversy'. There has been limited research in the field of Translation Studies which seeks to exemplify potential pragmatic approaches for the translation of politically-charged texts, particularly in multi-modal texts such as the graphic novel.It is hoped that this book will serve both as a valuable source when examining South Korea - Japan relations, and a theoretical and methodological base for further research and the development of an online augmented translation space with devices specifically suited for the translation of multi-modal texts such as, but not limited to, graphic novels and visual encyclopaedias.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Translating Controversial Texts in East Asian Contexts: A Methodology for the Translation of ‘Controversy’ (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). To get started finding Translating Controversial Texts in East Asian Contexts: A Methodology for the Translation of ‘Controversy’ (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies), you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed.
Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
Release
ISBN
100063034X
loader